20 falsos amigos del italiano que te harán quedar mal
Palabras que parecen iguales pero significan algo muy distinto
"Es facilísimo, ¡se entiende todo!" — la frase más peligrosa al aprender italiano. Estas 20 palabras parecen iguales y no lo son. Memorízalas.
Los 20 falsos amigos imprescindibles
- burro = mantequilla (no animal)
- caldo = caliente (no frío)
- aceto = vinagre (no aceite, que es olio)
- salire = subir (no salir, que es uscire)
- guardare = mirar (no guardar)
- bigotto = beato/santurrón (no bigote)
- imbarazzato = avergonzado (no embarazada — eso es incinta)
- largo = ancho (no largo, que es lungo)
- lungo = largo
- nonna = abuela (no monja, que es monaca)
- tasto = tecla (no tasto/sentido)
- ufficio = oficina (no oficio)
- spalla = hombro (no espalda — que es schiena)
- gamba = pierna (no gamba)
- pelle = piel (no pellejo)
- pioggia = lluvia (no playa, que es spiaggia)
- aula = aula (¡este sí coincide! pero ojo: aula magna es sala grande)
- mantello = capa (no mantel — que es tovaglia)
- topo = ratón (no topo, que es talpa)
- burattino = marioneta
Anécdota clásica
"Cuando estuve en Roma compré burro en el supermercado y me llevaron al departamento de carnes. Resulta que burro es mantequilla. Querían enseñarme un asno." — cualquier turista español.
Para evitar quedar mal, apúntate a nuestro curso de italiano y aprende cada palabra en su contexto.
¿Quieres aprender un idioma?
Empieza ahora gratis con nuestras lecciones gamificadas. Inglés, francés, italiano, alemán, portugués y chino mandarín.
Empezar gratis